-
2009-03-03
Kalafina - Gloria - [音乐风]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://hanenone.blogbus.com/logs/35981267.html
Gloria
作曲・作詞・編曲:梶浦由記
歌:Kalafina
愛しさはすぐ近くに
ほんとうは居たのでした
冷たい両手で
貴方の頬を包み
長い旅を終えたような
静かな安らぎの中
ひとりを悼んで
少しだけ泣きました
Gloria
全て世はこともなく
午後の陽射しあかるく
幸せの歌響き
雲雀の丘は光る
貴方と共に行こう
この坂道を行こう
むせかえるほど薫る
若草を踏んで
果物のかたちをした
まあるい楽器のように
貴方が奏でるかなしみとよろこびが
私を洗い揺さぶり
いたみとなぐさめが今
貴方を愛せる
心をつくりました
Gloria
なにかやさしいものが
確かにここにあって
幸せの歌うたう
その儚さを行こう
愛と希望のために
涙と贄(にえ)のために
眩しい夜と昼の
はじまりを踏んで
============================================
Gloria
Translation by haneoto
www.fiction-junction.cn
所爱之人的身影还历历在目
用冰冷的双手拥抱你的脸颊
如同处在长途跋涉过后的宁静之中
独自哀悼 轻声哭泣
Gloria
世间和平 午后阳光暖人心
幸福之歌响彻四方
云雀飞舞的山岗是那般耀眼夺目
走上这条坡道 与你一同前往
在这片芳香呛人的青草前 踏出脚步
宛如果实形状的圆形乐器
你所弹奏的悲伤与喜悦 将我的心灵洗礼
在痛楚得到抚慰的此刻 心中满溢着对你的爱
Gloria
某种温柔的情感还不曾褪去
唱响幸福之歌
追寻那份虚幻
为了爱与希望 为了泪水与牺牲
在这耀眼的夜晚和白昼的起始 踏出脚步
---------------------------------------------------------------------------
出色的新曲,没有繁复的编曲、没有华丽的和声,完全靠旋律取胜,颇有一气呵成的感觉。歌词描绘的意境大致如下:心爱的人战死牺牲,世间迎来了和平,对此久久不能释怀的主人公在途中遇到了一位吟游诗人,他所弹奏的音乐让悲恨交织的主人公得到了洗礼,心中的痛楚终于抚平。就这样,她满怀着对爱人的思念与骄傲踏上了全新的旅途,追寻爱人走过的足迹…(以上纯属YY)
总之这首歌就是一遍又一遍,越听越想听> <
[Kalafina]Lacrimosa&Gloria歌词翻译
Blog:人生は选択肢の连続2009-03-15 13:16:59









评论